我记得的过去 我期待的未来

  • Token要成新货币了,但你真的知道它是什么吗?
    嗯,找bug有时候也会直接叫「捉虫」
    嗅友LMu10:“词元”是很好的翻译,清楚表明是一个语文概念、单位,词向下拆分成“词元”,向上合并成"词"。英文中"token"无法与"word"、“sentence”关联,也容易与文章中提到的几个相当常用的意义混淆。类似,“bug”表示程序漏洞,但对英语母语的程序员“bug”同时有“虫子”与“漏洞”的概念,若中文将bug译为”虫“,虽有些问题,也比套用“bug”好。
  • Token要成新货币了,但你真的知道它是什么吗?
    但翻译本身也是争夺话语权,毕竟法律文件里不能总用英文名字
    时雨纷纷:token 合理的中文造词只能是重新定义一个词,新造字并规定它的含义。任何向已有字词靠拢的翻译都会丢掉它本身的意思。因为这他妈就是一个全新的东西。
  • 携程固然跌倒,美团阿里未必吃饱
    同程已经是携程的了
    嗅友CSJDg:同程也该查查了
  • 山姆需要“阿里味儿”
    闻着味儿来了?
    嗅叹:写的啥玩意,乱哄哄的
  • 京东失掉自信力了吗?
    “得”,写“得”胡说八道
    嗅友8ebTE:是谁雇你写这些的?
  • 京东失掉自信力了吗?
    是谁雇你来评论的?
    嗅友8ebTE:是谁雇你写这些的?
  • 小红书的“赵露思悖论”
    剪了,宣传时候说没剪
    HurryKane:死神来了6一刀未剪?
  • 致爱康国宾:危机公关时不要用 AI 写稿
    有些不一样,AI不仅傻被动的工具,也会放大你原本的偏见
    Martrix:其实AI不AI的有啥影响,AI只是个写作工具,内容还是背后的人定的,表达的就是作者的思想,就好像用笔写和用键盘写,用Office写还是WPS写,有什么关系。
  • 释永信的90年代
    越来越好是吧!
    已注销用户:这种质量的文章越来越多,虎嗅越来越。
  • 释永信的90年代
    他说是听说书人说起和尚神仙 心生向往
    LIN111ery:我想知道他为什么出家?
  • 释永信的90年代
    谢谢!
    共知cube:写的真好,真厉害
  • 释永信的90年代
    比不上你理解能力的真空
    嗅友Hhz3v:释永信这故事,真是水的不行,九十年代的制度真空就这么被他填满了?
  • 《长安的荔枝》:大唐是如何陷入僵化的?
    原本就是当下写的书
    嗅友aui1q:讽刺当下么?
  • 中产怎么总在“破防”?
    开始是小雨,大家以为很快就停了,后来没停,大家想着反正湿了先撑个伞忍忍,最后台风来了,屋顶掀飞了
    嗅友9bdAO:这问题问得好,因为本来就是阶段式的增长,然后误判了趋势,提前透支了消费和欲望,然后碰到下行,就崩了。 别说普通人,阿里这样的公司也误判趋势啊,押注大商家、天猫、消费升级,导致走弯路好几年。 俗话说“晴天修屋顶”,但普通人别说晴天了,即使真漏了雨,也未必立刻补上。
  • 中产怎么总在“破防”?
    我喜欢你的真诚和判断力!
    话痨小悟净:写得真好。
  • 十年过去了,为什么外卖还在大战?
    为啥呀?中间抽太多了?
    嗅友Msps9:我是一个商家,我宁愿单子少,也不愿意上美团
  • 回顾泡泡玛特的“至暗时刻”
    任何解释都是简化,但有地图就能发现更多有意思的现实
    前世一粒沙:黑天鹅、反脆弱、反身性。。。试图用经济学、哲学来解释繁杂的社会性。
  • 回顾泡泡玛特的“至暗时刻”
    哈哈哈哈哈确实有点,因为看王宁采访,觉得泡泡玛特这段故事确实很适合解释“反脆弱”
    风吹流年远:这篇文章就是典型的为了一碟“反脆弱”的醋,包的这篇文章的饺子
  • 泡泡玛特的利益链条上都有谁?
    挺白了,看不懂?
    吾悦发:你就不能讲点大白话么?真的是
END