阿克塞尔罗德和我穿过街道,来到凯悦酒店,下任总统及家人、乔和吉尔•拜登(Joe and Jill Biden)正在那儿观看选举结果。先头部队领着我们从隐蔽的楼梯拾级而上,行至一架被封闭的电梯,最后穿过大厅,去往奥巴马的套房。竞选巡演团的所有成员在大厅里一字排开,这两年来,正是这些人陪伴奥巴马巡回各地演讲、造势、拉票,共同度过了一段难忘而不可思议的旅程。雷吉•勒夫和马文•尼科尔森(Marvin Nicholson)这两个壮汉更是一见面就热情地给了我一个熊抱。
2012年,四年一度的美国总统竞选又将鸣锣开战,而这本总结奥巴马上一场选战之成败得失的译作也正好选在这么一个敏感时刻面世了。恐怕会有读者心生疑问:一本姗姗来迟的书值得买、值得看吗?而作为译者的我,其实在翻译此书时,心中时不时冒出来的一个问题也是,这本书值得翻译吗?毕竟它讲述的不光是别人的家长里短,而且还是几年前的家长里短,难免给人隔靴搔痒、时过境迁,甚至刻舟求剑之感。尤其是美国总统选战也是一桩时效性极强的事情,往往只听新人笑,不见旧人哭,彼时人们想必都在忙着追逐最新的选情动态,讨论各位最新候选人的八卦是非以及一言一行,所谓选战依旧笑春风,还有人会在乎昨日人面何处去吗?好在我们有奥巴马这位前度刘郎今又来,他肯定依然是选战舞台上的主角,也是我们这本书的主角,他串起了这本书和这场新的选战,他让我们有了一个凭此书“听其言、观其行”的对比机会。甚至有些比较关心美国政治或者世界政治的人会产生一个比较邪恶的想法:这次他还能巧舌如簧吗?他还能Make the Change吗?